Направо към съдържанието

Душанова грамота за село Потолино

От Уикиизточник
Грамота на сръбския цар Стефан Душан за село Потолино
Автор: Стефан Душан
Издадена през 1348 г. от цар Стефан Душан на Хилендарския манастир. Съхранява се в Хилендарския манастир в Атон.

Оригинал (адаптиран текст)[1]

[редактиране]
   † Достолѣпⸯно и добродѣтелⸯно и бл(а)гораꙁꙋмⸯно вⸯсегда славꙋ вьсилати Б(о)гꙋ вь Троици, сиречь Ѡ(ть)цꙋ и С(ы)нꙋ и С(ве)т(о)мꙋ Д(ꙋ)хꙋ - ѥдиномꙋ Б(о)ж(ь)ствꙋ, ѥдинои силѣ, ѥдиномꙋ ѥстьствꙋ, ѥдиномꙋ сꙋщⸯствꙋ, несьꙁⸯданꙋ, непрѣложнꙋ и нераꙁмесⸯнꙋ, трисьставнꙋ и сьбеꙁⸯначелⸯнꙋ и ѥдинославⸯнꙋ и ѥдинопрѣстолнꙋ; ѡт(ь) Нѥеже просиꙗ свѣть неиꙁрѣченⸯние слави. И мⸯнгоч(ь)стниѥ и даролюбниѥ дари дароваше се прор[о]комⸯ же и ап(осто)л(о)мь и м(ꙋ)ч(е)никѡм(ь) и с(ве)т(и)телѥмь и прѣпод[о]бнимь и вⸯсемꙋ народꙋ православиꙗ. Ѡт[ь] нѥеже бо процⸯвьтоше вⸯсемь вѣнⸯци б(о)гоꙁⸯрачⸯни мирⸯно живꙋщимь с верою на ꙁемли, самодрьжавⸯнимⸯ же ц(а)ремь и властемь вⸯсемь раꙁⸯличⸯно дари раꙁделивⸯшꙋ; ꙗкоже вⸯсевинⸯна животꙋ беꙁⸯмерна мꙋдрость Б(о)жиꙗ кь вⸯсемь велѣгл(а)сно вьпиѥть, гл(агол)ющи: „Мⸯною ц(а)риѥ ц(а)рствꙋють и скифтри ихь ꙋтврьждають се и силⸯни сь ꙋсрьдиѥмь правⸯдꙋ пишꙋть“.
   Тѣмⸯже и аꙁь, вь Х(ри)с(т)а Б(о)га бл(а)говѣрни и Б(о)гомь поставⸯлѣни Стефань, Ц(А)РЬ вⸯсемь Срьбⸯлемь и Поморию, вⸯсемьꙋ Дисꙋ ꙁападⸯниѥ страни, Б(о)ж(ь)ствною бо бл(а)годетию вьꙁращⸯшꙋ ми вь сⸯвоѥмь ѡт(ь)ч(ь)ствѣ, по Того иꙁволѥнию нарещи се ѡтрасⸯль благаго корѣне родитель моих(ь) с(ве)тихь: ѡт[ь] праведникꙋ с(ве)тꙋю Симеѡна Неманѥ, новаго мироточⸯца и прьваго вл(а)д(ы)ки бивⸯшаго ꙁемⸯли срьбⸯсцѣи, с(ве)тителꙗ нашего арⸯхиѥрѣꙗ и прьвонастолⸯника ѡт(ь)ч(ь)ства нашега, с(ве)таго Сави. Се же н(ы)нꙗ Г(о)с(под)нѥю бл(а)годѣтию и поспешениѥмь прѣч(и)стиѥ вл(а)д(ы)ч(и)цѣ наше Б(огороди)цѣ и м(о)л(и)твами б(о)гоꙋгодних(ь) тѣхь с(ве)тихь родитель и прародитель моихь, бл(а)гословлѣниѥмь Б(о)жиемь дарованⸯно ми бис(ть) ц(а)рствиѥ. И раждеженꙋ ми бивⸯшꙋ вь начело ц(а)рствиꙗ моего кь вⸯсемь с(ве)тимь и б(о)ж(ь)ств(ь)нимь цр(ь)квамь, вⸯсесрьд(ь)чно ѡт[ь] всеѥ д(ꙋ)ше поревⸯновахь о монастирѣхь С(ве)тиѥ гори, великиѥ пꙋстиниѥ Аѳона, идѣже ѡбрѣтаютⸯ се пр[е]под(о)бни и б(о)гоносⸯни иноци с(ве)тии и блажени ѡ(ть)ци. И слишахомь мⸯнога и дивⸯна ѡ жити мꙋжь тѣхь с(ве)тихь и желаꙗше ѡт[ь] мⸯнога врѣмене ц(а)рс(т)вѡ ми и видети и покⸯлонити се местомь тѣмь с(ве)тимь и приѥти бл(а)гословлѥниѥ ѡт[ь] [т]ѣхь с(ве)тихь и б(о)гобл(а)женихь ѡт(ь)ць, странⸯно живꙋщих(ь) на ꙁемⸯли. Иже и Х(ри)с(т)а моѥго иꙁволѥниѥмь и поспешениѥмь пр(е)ч(и)стѥ Єго М(а)т(е)ре, поспешающꙋ ми на вⸯсако дело бл(а)го и дающꙋ ми вⸯсака блага кь сп(а)с(е)нию, испльнꙗющꙋ ми вь бл(а)гих(ь) желаниꙗ, испⸯльни же ѡт[ь] вⸯсеѥ д(ꙋ)ше желаниѥ срьдца моѥго видети ѡнꙋ С(ве)тꙋю горꙋ, по гл(агол)ющомꙋ: „Вьꙁвѣдохь ѡчи мои вь гори, ѡтнꙋдꙋже придеть помощь моꙗ“, и пакь: „Вь гори, д(ꙋ)ше, вьꙁдвигⸯнемь се, греди тамо, ѡтнꙋдꙋже помощь придеть ти“. Ѥиже пришьд[ь] ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми тꙋ ѡбрѣтающи се велики мѡнастирь гл(агол)ѥми Хиланⸯдарь, сьꙁданⸯни и прѣꙋкрашенⸯни прѣродители моими, приьд[ь] ц(а)р(ь)с(т)вѡ ми и поклони се и приѥмь бл(а)гословлѥниѥ ѡт[ь] живꙋщих(ь) вь нѥмь пр[е]под[о]бⸯнихь мꙋжи.Таже вьꙁиде ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми вь вьнꙋтрьнѣише монастире С(ве)тиѥ тѣ гоѡри и ѡбьшьд[ь] ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми тѣ с(ве)те монастире, ꙋдаровавь, ꙋкрасих[ь] раꙁличними дарии и  недостатьчⸯна монастиреи тѣхь с(ве)тих(ь) вⸯса испльни ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми. И видехь вь тои С(ве)тои Горѣ жилища, сⸯкиниѥ и врьтⸯпи пр[е]под[о]бних(ь) тѣхь с(ве)тихь и б(о)гоблажених(ь) ѡт(ь)ць пꙋстинижитель и велⸯми ꙋдивлѣнь бихь ѡ жити мꙋжь тѣхь с(ве)тих(ь), по истине ⟨бо⟩ н(е)б(е)сни чл(о)в(ѣ)ци и ꙁемльни ангѥли. И приѥмь бл(а)гословлѣниѥ и д(ꙋ)шеполⸯꙁна словеса слишавь вь поꙋчени, ꙗко и велⸯми полꙁевати се ими, по гл(агол)ющомꙋ: „Ѡбратетⸯ бо ме, р(е)че, боѥщеи се Тебѣ и вѣдꙋщеи свѣдениꙗ Твоꙗ“. И ѡбьхождениѥмь тѣхь с(ве)тихь месть паки придесмо вь ч(ь)ст(ь)ни монастирь Хиланⸯдарь. И тꙋ вьспоменꙋ ц(а)рс(т)вꙋ ми властелинь, сꙋрод(ь)никь ц(а)р(ь)с(т)ва ми братꙋчедь Воихⸯна, ѡ иꙁвѣстнеишемь по ꙋтврьждени села Потолина, иже бѣ приложило и по прѣжде ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми Хиланⸯдарꙋ.
   И по бл(а)госрьдномꙋ м(о)лѥнию и бл(а)гоꙋтробию кь вⸯсемь с(ве)тимь и б(о)ж(ь)ствнимь цр(ь)квамь братꙋчеда ми Воихⸯнѣ, дарова ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми вь пострꙋмⸯскомь прѣд(ѣ)лѣ:
   Селоѡ Потолиново сь ꙁаселⸯци и периѡромь, с мегꙗми и сь дохо⟨ц⟩и и сь вⸯсеми правинами села тогоѡ, да ѥс(ть) вⸯсеч(ь)стномꙋ монастирꙋ ѡт(ь)ч(ь)ства нашега Хиланⸯдарꙋ до д(ь)ни и до веки ꙋ ꙁапись, како сꙋ ина села коꙗ сꙋ ꙋ хрисовꙋли цр(ь)кв(ь)на ѡд вѣки.
   И таждеѥ ѡсвободи ц(а)р(ь)с(т)в(ѡ) ми ѡд сокꙗ, ѡд поꙁоба, ѡд приселицѣ, ѡд воиске и ѡд пⸯсара и поклисара, ѡд градоꙁиданиꙗ, ѡд сенокоше, ѡд глобе и вⸯсакога поданⸯка, просто рекⸯши ѡд в(ь)сех(ь) работь, велих(ь) и малих(ь). И томꙋ да не ꙁабави ни кѥфалиꙗ, ни кⸯнеꙁь, ни севасть, никⸯто владꙋщи вь ꙁемли тои, ни маль, ни голѣмь, раꙁе да ѡбл(а)да монастирь Хиланьдарь по ꙁаконꙋ и ѡбичаю монастирскомꙋ.
   И сиѥ иꙁвѣстноѥ ꙁлатопечатⸯноѥ СЛОВѠ ц(а)р(ь)с(т)ва ми. М(о)лю вⸯсакога вьсь по мⸯне ц(а)рс(т)вꙋющи сиѥмꙋ ХРИСОВ(Ꙋ)ЛОУ нераꙁоренꙋ бити, нь паче болⸯше и крѣпцѣ ꙋтврьждати, ꙗко да ѥс(ть) сиѥ СЛОВѠ ц(а)р(ь)с(т)ва ми никимь непоколѣбимо до вѣки.
   И ꙁаписа се и ꙋтврьди вь Хиланⸯдарѣ.
   Вь лѣт(о) Ѕ҃Ѡ҃Н҃Ѕ҃, индиктиѡна А҃.

† СТ(Е)ФАНЬ ВЬ Х(РИ)С(Т)А Б(О)ГА БЛАГОВѢР(Ь)НИ ЦАРЬ В(Ь)СЕМ(Ь) СР(Ь)БЛѤМЬ И ПОМѠРИЮ ꙀАПАДНИѤ СТРАНИ †

Бележки

[редактиране]
  1. По редакция и издание на Татјана Суботин Голубовић и Ирена Шпадијер - в: Вујошевић, 2006, с. 117 - 119

Източници

[редактиране]
  • Вујошевић, Жарко (2006). Хрисовуља цара Стефана Душана Хиландару о селу Потолино, Стари српски архив, књ 5. Лакташи: Универзитет у Београду, Филозофски факултет, с. 115 – 137, ISSN – 3072 1451 – 3072