Прокламация на Гръцкия македонски комитет

От Уикиизточник

Прокламация на Гръцкия македонски комитет

19 юни 1904

В името на свободата и правото

Братия,

Уморени от жертвите и страданията на дългогодишна борба и от отчаянието на нещастна война, свободните и роби елини бяхме потърсили в привременно спокойствие и мир придобиванието на нови сили.

Но тъкмо тогава, когато Гърция сложи оръжие, най-сериозна опасност се появи против елинизма в Македония - опасността за неговото изтощавание и изпъждение чрез систематически убийства на всички първенци и главатари на елинизма, на което вече хиляди елински жертви се изброяват.

С надеждата, че султанът ще вземе мерки достатъчни, за да запазят живота и свободата на съвестта на тия, които се намираха в такъва опасност, македонците, които се намират в свободна Гърция и всички други елини очаквахме с търпение края на това ненормално положение, особено когато реформите на Европа правеха по-сигурна тая надежда. Мимо тая надежда положението се влощи. Опустошителен вятър вее против всичко гръцко. Черкви без свещеници, свещеници без черкви, училища без учители, общини без първенци се намират в цялото пространство на тая обляна в кърви сцена, в която българите вършат разрушителното си дело. Пред ужасното това положение, което заплашва съществуванието на елинизма, македонците, намирающи се в свободна Гърция и въобще елините би били недостойни за миналото и бъдещето си, ако не биха взели мерки против тия безчестия.

Братия,

Македонският комитет, известявайки с настоящето пред целия елинизъм основанието си, заявява, че няма да прибегне към анархистически мерки, не ще хвърля на въздуха железници, нито ще разваля обществени заведения, но ще вземе бързи мерки за силна отбрана на братията в Македония и прогласява, че нито едно престъпление извършено над гърк няма да остани ненаказано.

Братия,

Като се отправяме към елинизма с настоящата прокламация, търсим помощта на всички, които могат по какъв и да било начин да се покажат полезни на свещената тая цел.

Всеки гърк с апатия в тая борба и с индиферентност за мерките на наложимата отбрана не е достоен да живее.

Македонския комитет[1]

Бележки[редактиране]

  1. ЦДИА, ф. 331, оп. 1, а. е. 63, л. 17 - 18. Превод от гръцки. Ръкопис. Публикувано в Георгиев, Величко и Стайко Трифонов. „Гръцката и сръбската пропаганди в Македония. Краят на ХІХ - началото на ХХ век. Нови документи“, София, МНИ, 1995, стр. 39 - 40.


Обществено достояние Произведенията на този автор са обществено достояние съгласно чл. 27, ал. 1 от Закона за авторското право и сродните му права.